Limbourgeois Limbourgeois sur l'encyclopédie Recherche.fr




A la recherche d'informations sur Limbourgeois ? Vous êtes ici : recherche >> Encyclopédie » Limbourgeois

Proposer un site sur Limbourgeois


Sur le web Dans le classement

 
Web Recherche.fr

Limbourgeois

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, rechercher
Limbourgeois
Limburgs
Parlée aux Drapeau : Pays-Bas Pays-Bas (Limbourg)
Drapeau de Belgique Belgique (dans la province de Limbourg et aussi quelques villages du nord-est de la province de Liège)
Drapeau d'Allemagne Allemagne (Rhénanie)
Région NL-LimburgVlag.svg Limbourg (Pays-Bas)

Vlaams-limburg.png Limbourg (Belgique)

Nombre de locuteurs 1,6 million[réf. nécessaire]
Typologie Accentuelle
Tonale
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle des Drapeau : Pays-Bas Pays-Bas, Langue régionale endogène de Drapeau de Belgique Belgique
Régi par Veldeke Limburg, Raod veur 't Limburgs
Codes de langue
ISO 639-1 li
ISO 639-2 lim
ISO 639-3 (en) lim
IETF li

Le limbourgeois est une langue issue du groupe germano-néerlandais.

Sommaire

[modifier] Classification

Le limbourgeois est une langue germanique occidentale. Il appartient donc, comme le néerlandais, à la branche basse francique du bas allemand. Cependant, c'est une variante basse francique qui se distingue clairement d'autres variantes comme le brabançon et le hollandais ; par exemple, le limbourgeois a au cours de son histoire partiellement été touché par la seconde mutation consonantique, et ainsi la plupart des dialectes limbourgeois utilisent à la première personne du singulier le pronom personnel ich (je) au lieu d'ik.

[modifier] Répartition géographique

Le limbourgeois (zone orangée) parmi les autres langues minoritaires du Benelux.

En gros, le limbourgeois est parlé dans la région qui s'étend entre Eupen, Düsseldorf, Aix-la-Chapelle, Maastricht, Venlo et Hasselt.

[modifier] Statut officiel

[modifier] Phonologie

[modifier] Consonnes

Le limbourgeois possède les consonnes suivantes:

Bilabiale Labiodentale Alvéolaire Post-alvéolaire Palatale Vélaire Glottale
Nasale m n ɲ ŋ
Occlusive p b t d ɖ c k ɡ ʔ
Spirante w ð j
Affriquée
Fricative f v s z ʃ ʒ ç ʝ x ɣ h ɦ
Roulée r
Latérale ɫ,l ʎ

[modifier] Voyelles

Le limbourgeois possède les monophtongues suivantes:

Antérieure Centrale Postérieure
Fermée i iː y yː u uː
Pré-fermée ɪ
Mi-fermée e eː ø øː oː o
Moyenne ə ɔ
Mi-ouverte ɛ ɛː œ œː œ̃ː ɔː ɔ̃ː
Pré-ouverte æ æ̃ː
Ouverte a aː ɑ ɑː ɑ̃ː

[modifier] Écriture

Le limbourgeois utilise l'alphabet latin.

[modifier] Prononciation

De même que par exemple le suédois, le limbourgeois présente quelques-unes des caractéristiques d'une langue à tons ; néanmoins, seul l'accent tonal existe : par exemple, tandis que [daːx˦˨˧] daa~g veut dire « un jour », [daːx˦˨] daa\g veut dire « plusieurs jours ».

[modifier] Grammaire

[modifier] Pluriel

Pour former le pluriel, le limbourgeois se sert - comme l'allemand - souvent de l'apophonie; on modifie l'articulation de la voyelle centrale. Cet usage de l'umlaut se retrouve un peu partout au Limbourg. Dans le Maasland (pays de la Meuse) à l'est, on rencontre des pluriels de ce type :

  • 'ne broor (un frère) - twie breur (deux frêres)

Il se sert aussi de la tonalité:

  • 'ne sjoon (un soulier) - twie sjoon (deux souliers)

Et au nord, même dans une région où l'on parle le limbourgeois occidental, on se sert de l'apophonie pour former le pluriel de certains substantifs :

  • e book (un livre) - twie beuk (deux livres)
  • e sjaop (un mouton) - twie sjäöp (deux moutons - le "äö" se prononce comme dans beurre)

[modifier] Lexique

Le parler de Maastricht (le Mestreechs) et de nombreux dialectes limbourgeois parlés au Limbourg belge contiennent encore beaucoup de mots d'origine française, comme sjomaas et bougie.

[modifier] Exemple de phrase

Huuj gaon ich e bietje later. (limbourgeois)
Aujourd'hui je vais un peu plus tard.
Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard.
Ik ga vandaag een beetje later. (néerlandais)
Je vais aujourd'hui un peu plus tard.
" Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard."
I go a little (or a bit) later today. (anglais)
Je vais un peu plus tard aujourd'hui .
" Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard."

[modifier] Voir aussi

[modifier] Articles connexes

[modifier] Liens externes


Le contenu de cette page (Limbourgeois) est un minuscule extrait de l'encyclopiédie gratuite en ligne WIKIPEDIA le webmaster de ce site n'est pas l'auteur de cet article (Limbourgeois). Vous pouvez retrouver l'original de cet article (Limbourgeois) à cette adresse et la liste des auteurs ici Vous pouvez modifier ou compléter cet article mais également discuter de son contenu (Limbourgeois) sur le site de WIKIPEDIA France - Contenu (Limbourgeois) disponible sous GNU Free Documentation License.

Protection des données  A propos de Recherche.fr  Conditions d´utilisation  Recherche.fr en page d'accueil
Partenaires : Cartes postales    Nom de domaine gratuit  Value Calculator